大家好!
あなたは、中国語で「あなたと結婚したい!」を言えますか?
今回は、離合詞について説明していきます。
【中国語】離合詞とは
色々な見方があるようですが、
離合詞とは、1語に見えるが、動詞目的語構造になっている語のことです。
というネコ(生徒)もいらっしゃるかもしれませんが、例を見てみましょう。
例:
“毕业”―卒業する
“散步”―散歩する
“结婚”―結婚する
どうでしょうか。
日本語では、そのまま「~する」と言える表現ですが、実はすべて
<動詞> + <目的語>
の構造になっています。
離合詞であるかどうかの区別
離合詞かどうかについては、辞書で調べるとすぐにわかります。離合詞には、结//婚のように斜線が二つ入っています。
【中国語】離合詞の特徴
ここでは、離合詞の特徴について説明します。
離合詞の基本的な考え方
離合詞で注意すべきは、それ自体が<目的語>を含んでいるので
目的語を後ろに置くことができない!
ということです。
そのため、目的語としておきたいものを介詞を用いて表現します。
〇”我已经从大学毕业了。”
―私は大学をすでに卒業した。
×”我已经毕业大学了。”
〇”我在海中游泳。”
―私は海を泳ぐ。
×”我游泳海。”
動作量や時間量、アスペクト助詞の位置に注意
離合詞は、動詞+目的語の構造なので、
動作量や時間量、アスペクト助詞は動詞のあとに続けます。
※もちろん方向補語や結果補語も動詞の後ろ
例:
“我在那儿游过多次泳。”
―私はあそこで何度か泳いだことがある。
“他为爱人请了二年的假。”
―彼は奥さんのために2年間休みをお願いした。
“他默默地握了手。”
―彼は粛々と手を握った。
重ね型を作るときにも注意
また、重ね型の項目 でも説明しましたが、動詞を反復するときにも注意が必要です。
〇”我去散散步。”
―私はちょっと散歩しに行く。
×”我去散步散步。”
【中国語】離合詞 “留学”に関する考察
現代漢語辞典で”留学”を調べてみると、”留//学” とたしかに離合詞であることが示されています。
しかしながら、現代の中国語ネイティブは
“我在美国留学一年,”
―私はアメリカで一年間留学しまして、
“当年留学中国,”
―その年は、中国に留学していて、
という表現をすることがあります。
そこで、北京大学が提供しているコーパスで
①「留学+(了/过)+数詞+年」
②「留学+(了/过)+一段时间」
と調べてみると、
①57件(了あり:0,过あり:1)
②2件
の使用例が見つかりました。
また、留学+(国名)では、
日本 187件
美国 149件
法国 60件
英国 60件
德国 59件
中国 43件
がヒットしました。
まとめると、
“留学” は辞書上離合詞ではあるが、1語の動詞として機能することもある
ということです。
また、
“留学一年” は、”留一年学”よりも書面語の印象がある
と言う人もいます。
詳細については、『中国語の離合詞の用法 ―動詞 “留学” をめぐる―』(丸尾誠・韓涛 2018)に詳しい。
【中国語】離合詞の例文を見てみよう!
最後にまとめて例文を確認しておきましょう。
“我想跟你结婚!”
—私はあなたと結婚したいです!
※结//婚(結婚する)
“我先去洗个澡,然后吃晚饭。”
—私はまず体をちょっと洗ってから、夕飯を食べる。
※洗//澡(風呂に入る)
“我去学校跟他见面。”
—私は学校に行って、彼に会う。
※见//面(会う)
“我昨晚睡了好觉。”
—昨晩はよく眠れた。
※睡//觉(眠る)
“我在中国留过一年学。”
―私は中国に一年間留学したことがある。
※留//学(留学する)
まとめ:離合詞は、1語に見えて実は<動詞>+<目的語>構文を持つ詞。
今回は、離合詞について確認しました。
イメージとしては、離れるが、合わさって使われる言葉ということですね。
上級者も間違えてしまう項目なので、初級者は新しい単語に出会ったらまず辞書を引いて離合詞かどうかを確認してみましょう!
文法事項を1つ1つ積み重ね、中国語マスターへの道を進みましょう!